Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>Туда, туда, не кокетничай, так как мы не принимаем здесь никаких твоих этих сорри. Ты что это после олимпийский игр в Лондоне возомнила из себя английскую королевскую особу, эскуземуа!
Ohh darling, да ,*поправляет корону на голове*. Мы там у королевы то ,английской, чай пили при дворе. :-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 35 (30 ms)
Может быть. Ужасные эти "ваши" дворы. Пугнешь (пардон) на первом эт. и слышно на девятом.:)
>Yelena написал:
>--------------
>Атриум - крытый внутренний световой двор.
>Patio de luces не бывает крытым
>Yelena написал:
>--------------
>Атриум - крытый внутренний световой двор.
>Patio de luces не бывает крытым
пукнешь (пардон)
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Может быть. Ужасные эти "ваши" дворы. Пугнешь (пардон) на первом эт. и слышно на девятом.:)
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Атриум - крытый внутренний световой двор.
>>Patio de luces не бывает крытым
>
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Может быть. Ужасные эти "ваши" дворы. Пугнешь (пардон) на первом эт. и слышно на девятом.:)
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Атриум - крытый внутренний световой двор.
>>Patio de luces не бывает крытым
>
Раньше на Руси, кстати, существовал очень хороший термин для этого:
Постоялый двор(posada, estancia).
Постоялый двор(posada, estancia).
Уж не знаю, Евгений, какой словарь Вам такое посоветовал, ибо все словари, имеющиеся в моем распоряжении, включая специализированные, единодушно предлагают sala как основной вариант. Хотя "палата интенсивной терапии" на 1-2, не более, человек, действительно может быть боксом. Как и у нас, кстати. Ну, а знаменитая чеховская "Палата № 6", будучи, как известно, отдельным строением в больничном дворе, всегда переводится как Pabellón Nº 6.
Чи, меня очень даже нужно охлаждать.
Лето на дворе...:)
>Chi escribe:
>--------------
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Ну конечно же, Чи!!
>>Вы правы, пожарные нужны.
>>При первом же таком "охлаждении", я спою такому пожарному:
>>"Adios Pampa mía!":)
>>
>Вас? Охлаждать? Очень сомневаюсь, что Вам такое охлаждение необходимо. Уж Вы-то, с Вашей выдержкой и спокойствием, можете являться примером.
Лето на дворе...:)
>Chi escribe:
>--------------
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Ну конечно же, Чи!!
>>Вы правы, пожарные нужны.
>>При первом же таком "охлаждении", я спою такому пожарному:
>>"Adios Pampa mía!":)
>>
>Вас? Охлаждать? Очень сомневаюсь, что Вам такое охлаждение необходимо. Уж Вы-то, с Вашей выдержкой и спокойствием, можете являться примером.
Отличная цитата! Но вот насчет зависимости обособления от занимаемого деепричастием места, не убедили. В примерах с "ужином" и "двором" перестановка деепричастия, по-моему, ситуацию с запятой не меняет. Как и в некоторых других предложениях. А вот, например, в случае с "похудев", если мы перенесем это деепричастие в начало, то здесь оно будет похоже на условие. То есть превалирует все-таки функция "и другие условия", на мой взгляд.
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>Туда, туда, не кокетничай, так как мы не принимаем здесь никаких твоих этих сорри. Ты что это после олимпийский игр в Лондоне возомнила из себя английскую королевскую особу, эскуземуа!
Ohh darling, да ,*поправляет корону на голове*. Мы там у королевы то ,английской, чай пили при дворе. :-)
Россияне, по-моему, вообще должны играть в футбол только во дворе, или в подворотнях и не лезть позориться на международной арене. Ведь, скажем, те же бразильцы и аргентинцы не лезут играть в хоккей, так как прекрасно знают, что им это не дано и ничего у них не получится, а у нас чем больше поражений, тем больше стремятся игроки, чтобы их в очередной раз опустили, мазохизм какой-то, да и только, ей богу.
"Patio de luces o de manzana o de ventilación:
- espacio interior de una manzana, no edificable, definida por las alineaciones oficiales interiores.
"Patio de luces: Es el espacio no edificado situado dentro del volumen de la edificación y destinado a obtener iluminación y ventilación." urbanismo.requena.es
Ведь на русском тоже встречается " внутренний световой двор", да, в Испании он считается общей собственностью, как лестницы, подъезд и т.д. Он может быть закрытым (cerrado), прилегающим к стене другого здания (adosado), полузакрытым (semi abierto)
- espacio interior de una manzana, no edificable, definida por las alineaciones oficiales interiores.
"Patio de luces: Es el espacio no edificado situado dentro del volumen de la edificación y destinado a obtener iluminación y ventilación." urbanismo.requena.es
Ведь на русском тоже встречается " внутренний световой двор", да, в Испании он считается общей собственностью, как лестницы, подъезд и т.д. Он может быть закрытым (cerrado), прилегающим к стене другого здания (adosado), полузакрытым (semi abierto)
Снова одно и то же: "Сам дурак". Ничего больше не можешь, не знаешь и не умеешь. Про таких как ты сказано: "Маразм крепчал". Я ведь всегда говорю КОНКРЕТНЫЕ ВЕЩИ про твою дурость и необразованность, а ты - только квохчешь. Самовлюбленный индюк, битый, щипаный, с помятыми перьями, но громко орущий на весь скотный двор: "смотрите на меня, я павлин!", пытаясь изо всех сил трясти жалкими остатками хвоста. Жуткое зрелище... Настоящий хЕризматик! Хрен с тобой, ори дальше.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз